手机浏览器扫描二维码访问
师兰按时到了电影厂跟何主任对接上班事宜。
按照何主任所说,现在厂里的字幕翻译分为两种,一种是没有原剧本的听译,一种是有原剧本的翻译。
前者难度比后者要大,价格也略高一些。
除此之外还分英语和其他语种,英译中的价格最低。
具体是按照时间来计算,不论字幕多少,英译中的听译是0.5元分钟,有剧本的是0.3分钟。
德语、日语、法语在此基础上各加0.1元。
难度特别大的厂里会请有名望的专家来翻译,不会把这一类片子交到下面来。
师兰算了算,每分钟0.3元,一部电影大约在120分钟左右,算下来也有三十多块钱了。
“这个价格是单独给翻译的,还是整个字幕组的?”师兰听完后问道。
字幕翻译一般都包括翻译、字幕、时间轴、校对、压制等多个步骤。
拉时间轴的和输源语言、翻译语的可以称为技术人员,至少也要两个。
翻译也要两个,要对比分析确定出最佳译文,按时间轴排列好后进行校对。
算下来一个翻译小组至少也需要四到五个人,如果这个钱是大家一块分,那就有点少了。
何主任挑眉看她一眼,对她们这行也打听过?
工作态度还蛮认真的。
她笑了笑:“单独给翻译的,技术人员都是正儿八经的员工。”
那就是两个人分了。
师兰心里想着。
价格比她预计的要低一点。
何主任带她去做了登记,领到一张临时工作证明,还发了一个月的餐券,每天可以凭餐券去食堂吃一顿饭。
安排好后师兰当天就入职了。
分到的小组加上她一共五个人。
技术员姚海龙、韩泽源、那钧。
翻译员林淑敏。
这四人都是单位职工,只有师兰一个是外聘的。
大家年纪都相差不大,年龄最大的姚海龙也就32岁。
工作小组成立,何主任立马就安排了活下来,翻译的是一部漂亮国的战争片子。
影片很长,接近一百五十分钟,字幕却不算多。
翻译重要文件、论文类的学术作品,自然是以直译为先。
但成功的电影翻译,很大成程度上来说,是在理解原句的基础上进行本土化艺术加工创作。
就像《Ghost》译成《人鬼情未了》一样。
译者不仅仅需要熟练了解源语言和目的语,还要具备优秀的语言表达能力、丰富的文化知识储备,同时也必须拥有一定的审美能力。
在师兰来之前,姚海龙几人已经从何主任那里知道了他们要来一个新同事的消息。
还是一个外行从未接触过电影翻译的新人。
老实说他们心里毫无波动,甚至乐见其成。
反正工资就那么些,要是新人磕磕碰碰什么都不懂耽误时间,对他们来说还能浑水摸鱼打发时间呢。
新人出错了辞退的也是新人,跟他们没关系。
结果师兰就跟无情的翻译机器似的,脑子都不用思考,巴拉巴拉的连负责输入目的语的技术员都快要跟不上了。
吾乃生肖狐 来人开棺,王妃说本王还有救 九天十地【石沉】 反派头子的作死日常 团宠公主:暴君的小萌包甜又飒 人生处处是剧透 萌物来袭 仙婿重临 超级快穿 网王:降临冰帝! 都市修仙之我又被挖出来了 惊悚游戏:女鬼们的软饭?真香! 我在精灵世界成为最强训练家 亡灵阶梯+番外 穿书之如何在反派大佬手下求生+番外 综影视:王者英雄入局 夺盛华 死亡班级 外星王妃 谁家鸿蒙圣体像你一样,天天偷家
在校大学生,重启天才系统,热血校园,无敌逆袭。万花丛中过,片叶不沾身如果您喜欢天才系统之我真无敌了,别忘记分享给朋友...
一个没有神的世界一个规则掌握在巫师手中的世界一个临近其他位面,被贪婪目光所注视的世界一个弱肉强食黑暗血腥,充满着变化的神奇世界带着具有分析录音功能的生物芯片,开始了基因改造甚至是超越巅峰的强大之旅神秘莫测,诡异离奇的世界里,最艰难的问题,就是生存!尒説影視ρ○①⑧αrt「Рo1⒏аrt」...
林颜夕本以为只是在军营中待个两年就离开的,可她怎么也没想到,这身迷彩绿的魅力却是那么的不一样,穿上了也许就是一辈子!!读者群132044542...
我是勇者,来自于异世界。女神把我召唤到这个世界里来,目的是为了让我打倒危害世界的魔王,让世界恢复和平。我很清楚,这是一件重责大任,既然都已经被召唤,而且成为了勇者,那么,就算对手是无比强大如果您喜欢魔王不必被打倒,别忘记分享给朋友...
她尚在襁褓之中时,是籍籍无名的谢常侍抚育她,护她周全。她少年宫外流离时,是位极人臣的谢相接她入宫,助她登基。少不更事,自以为处处受掣肘时,她多的是见色起意,只想他日夺权自立迫她顺从。而今,她知了...
关于医道杀神前世,他遭人陷害,成为脑瘫,郁郁而终。今生,他修仙归来,成就至尊冥帝,左手医道救死扶伤,右手武道杀人诛心!那些曾经欺负我的人,连下跪磕头的资格都没有,统统死无葬身之地!全部下地狱去...