手机浏览器扫描二维码访问
沙漠之梦(一)
在这一期里我发表了两种译文。蔼理斯的《左拉论》不知到底论的如何,不过我自己很是喜欢,所以把它译出了。谛阿克列多思的《牧歌》,那是世界已有定评的了。这三篇里《情歌》与《私语》系此次新译,《农夫》一篇数年前曾从andrewlang英译本重译过,今据原文校改收入。这几篇的译法都是根据原文,用几种英译作参照,读法解说诸家有出入的地方,由我自己择取较为满足之说应用,虽说是不得已,也可谓太放肆了。
谛阿克列多思在二千二百年后被译为中国的白话,想起来有点奇怪。这不为别的,只觉得谛阿克列多思与白话似乎不很相配,读了自己的译文有时竟觉得不像是谛阿克列多思的话,我的白话是这样地非牧歌的。但是我所能写的只是白话,所以没有别的法子。譬如《私语》里eimidegymna这一句话,我也想译得更优雅些,但是结果我所能想到的只是“我现在是裸体了”,想了好久终于改不出什么来,——至于原语里的女性的色彩当然更是表不出来了。现在的白话诚然还欠细腻,然而俗语说得好,“丑媳妇终要见公婆面,”索性大胆地出来罢,虽然不免唐突了古人。
《希腊牧歌抄》末篇附注里说亚耳台米思是唯一的独身女神,这是我记错的,当云希腊神话中独身女神之一。
以上是去年暑假时所写。《骆驼》本来想在开学前出版,但因为我们这少数几个人的多数生了病,迟延下去过了新年,后来又不知怎地一转瞬间这一年又将过去了。现在赶紧把他印出来,希望能够在一九二五年内出现于这多风尘的北京市上。其中有一二篇,如《希腊牧歌抄》,均在今年的刊物上发表过,沈尹默先生的《秋明小词》也已见于新刊的《秋明集》中,为保存原来的面目起见,一切仍旧,不另外抽换了。
民国十四年十二月十七日,于北京,作人记。
*刊一九二六年七月《骆驼》第一期。
江山为赌,换君怜 杏霖春 绝世战灵 心淡如水,爱如潮 穿越种田之极品奶奶 抗战之广陵密码 至尊花君 从来只爱你 百昧千金传 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 我的猫姑娘[电竞] 高冷总裁太撩人 吃货小娘子 如何死出铁骨美感[快穿] 独家幸孕:娇妻,惹不得! 仙逆 情深深路漫漫 我想和你好好的 贵妇 魔兽世界之吉尔尼斯王子
现代商场女时秀华,因生意失败,丈夫背叛,跳楼而亡,却不料穿越到一九七九年,变成了被读大学的丈夫抛弃,妈妈又是尼姑的时秀华,极其尴尬如果您喜欢出生在庵堂里的女人,别忘记分享给朋友...
如果您喜欢万帝至尊,别忘记分享给朋友...
一手夺命医术,一身绝世功法,天才少年自深山中而来。生性腼腆的他,不怕和死亡对决。为寻找师姐,保护各路美女,一路杀伐果断纵横都市。...
传说神造人的材料,是一种红色的泥土。这种泥土塑造出的第一代人类,拥有超长的寿命和接近于神的力量。而在人类的史前时代,整个亚欧大陆是由以崇拜西王母为主神的女巫统治的,至高神将剩余的红土分成四份,分...
那一年,穷疯了的陆远拿着五个小时写好的剧本,成功地向某白富美忽悠了一百万投资起初的他只想花八十万随便拍拍应付下,然后在电影上映前夕卷走剩下的二十万回老家从此老老实实地娶老婆做点小本买卖,同时打死他也不来横店了但是票房爆炸了如果您喜欢我真没想出名啊,别忘记分享给朋友...
带智爽文,一本行文风格骚气注重剧情且不那么正经的仙侠轻剧贞歌三年,对大齐而言是个核平的好年头。太白门的三千剑仙恣肆风流,国子监的儒生放浪形骸。白马寺的僧人志在普度众生,捉妖殿的术师护佑太安。钦天监的法士探寻世界真理,大理寺的疯狗到处咬人。山野精怪,魍魉鬼魅,大妖蠢蠢欲动。纷乱糅杂的大齐京都就像一张蛛网。作为一个精致的腹黑主义者,余乾选择在蛛丝上骚浪,在刀尖游走,左右横跳。他始终保持一个信条要想在这吃人的世界里混的开,靠的就是脑子和胆色以及骚操作。六月初四,余乾入大理寺。着飞鹰服,戴乌纱帽,腰佩朴刀,亦成疯狗。开了亿点小挂的余乾觉得自己未来可期。直到他发现自己认识的女子一个比一个诡异强悍且变态Ps剧情就像精致丝绸,一环编一环,环环相扣,保证质量和剧情的精彩性!Ps小后宫,非无脑种马,非脸谱化的角色。保证每个女主都将塑造的血肉分明。如果您喜欢我娘子一个比一个诡异,别忘记分享给朋友...